DSpace Repository

Didáctica del latín: el problema de la traducción

Show simple item record

dc.contributor.advisor Ventura, Mariana Silvia
dc.date 2014
dc.date.accessioned 2018-06-05T21:09:47Z
dc.date.available 2018-06-05T21:09:47Z
dc.identifier.uri http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/4936
dc.description.abstract La traducción interlingüística ocupa un lugar destacado en la didáctica del latín, especialmente en el marco del método de enseñanza gramatical. Al respecto, suele aducirse que el latín se estudia para leer un corpus de textos escritos, a diferencia de las lenguas modernas, que se estudian para comunicarse en forma oral y escrita. En apariencia contundente, este argumento presenta algunas aristas problemáticas: que el latín sea una lengua de corpus no necesariamente lo inhabilita para un abordaje comunicativo, sobre todo si se entiende la lectura como una forma de comunicación; a su vez, las lenguas clásicas no se estudian meramente para leer un corpus de textos canónicos, sino también para activar el establecimiento de conexiones entre las lenguas y culturas antiguas y modernas; por lo demás, la práctica docente indica que a menudo la traducción no se percibe como una herramienta para la comprensión sino como un problema per se, que dificulta el aprendizaje. Nuestra investigación se propone plantear por qué y para qué traducimos cuando enseñamos latín y, a partir de allí, diseñar estrategias que permitan optimizar el uso de la traducción como recurso pedagógico. Para cumplir estos objetivos abordaremos la cuestión desde tres ángulos: primero, desde un ángulo teórico, revisaremos las principales definiciones de traducción propuestas hasta la actualidad, atendiendo a las diversas formas de traducción distinguidas por la crítica, a la función que cumplen en el polisistema cultural y al proceso mismo de su realización; luego, desde un ángulo histórico, analizaremos la función que cumplió la traducción en la cultura romana, considerando especialmente la incidencia del bilingüismo y la intertextualidad con la literatura griega en la conformación de la literatura latina; por último, desde un ángulo didáctico, procuraremos vincular los resultados de los análisis anteriores con la problemática de la traducción pedagógica en la enseñanza del latín. Como hipótesis inicial, proponemos que el empleo de la traducción en la enseñanza del latín se justifica por motivos teóricos e históricos: la traducción es una herramienta particularmente apropiada para promover la reflexión lingüística y percibir la diversidad cultural, objetivos últimos del estudio de las lenguas clásicas; a la vez, en la didáctica actual del latín resuenan las técnicas de los autores y gramáticos romanos, que solían concebir su actividad como traducción de textos escritos en otra lengua. es_AR
dc.subject FILOLOGÍA LATINA es_AR
dc.title Didáctica del latín: el problema de la traducción es_AR
dc.type info:eu-repo/semantics/other
dc.type info:ar-repo/semantics/proyecto de investigación
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.institution Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras es_AR
dc.subject.area HUMANIDADES es_AR
dc.subject.spec LETRAS es_AR
dc.contributor.invFormado Nagore, JosefinaSteinberg, María Eugenia
dc.contributor.invFormacion Coce, María Victoria
dc.contributor.invFormacion Iribarren, Veronica
dc.contributor.invFormacion Jurado, Melina Alejandra
dc.contributor.invFormacion Marello, Emiliano
dc.contributor.estudiante Dei, Agustín
dc.contributor.estudiante Kleinman, Ileana
dc.project.call UBACYT es_AR
dc.project.period 2014-2017
dc.project.callType GEF es_AR
dc.project.financType Financiado es_AR


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

  • Proyectos UBACyT
    Esta colección contiene un listado de los proyectos UBACyT desarrollados en el ámbito de la Facultad de Filosofía y Letras (UBA).

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account